There is a need for some volunteer translators to translate simple phrases for a new media cataloging and playback project at the Church. The phrases need to be translated into 5 languages (Spanish, Portuguese, Italian, Mandarin Chinese, and Korean).
Please see this wiki page: https://tech.lds.org/wiki/index.php/Translation_Assistance
Translation Assistance Needed
Translation Assistance Needed
Many questions are already answered on the LDSTech wiki. Check it out!
- marianomarini
- Senior Member
- Posts: 619
- Joined: Sat Jan 19, 2008 3:13 am
- Location: Vicenza. Italy
mkmurray wrote:The phrases need to be translated into 5 languages (Spanish, Portuguese, Italian, Mandarin Chinese, and Korean).
Now they also need French, German, Chinese (Cantonese), Russian, and Japanese.
Many questions are already answered on the LDSTech wiki. Check it out!
LEGENDARYMEMBER wrote:I can assist with Spanish.
The Spanish translation for this project is completed on the Translation Assistance page, but it can always use review.
We still need French, Korean, Russian, and Japanese.
Alan_Brown wrote:The Spanish translation for this project is completed on the Translation Assistance page, but it can always use review.
We still need French, Korean, Russian, and Japanese.
Why not contact the church administration offices for these countries? I'm sure there would be volunteers there that would be happy to help.
- jvoracek
- New Member
- Posts: 24
- Joined: Wed Aug 05, 2009 10:40 pm
- Location: Rexburg, ID. USA. Hometown: Highland Village, TX
- Contact:
Alan_Brown wrote:The Spanish translation for this project is completed on the Translation Assistance page, but it can always use review.
We still need French, Korean, Russian, and Japanese.
Thanks, I inputed that comment before I took a peek at the page. The Spanish is correct, however the word descargar is used more commonly for "download" than bajar.
Return to “General Discussions”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests